Lời bài hát Thần Y Hỷ Lai Lạc Sub

Ca sĩ: khong biết
Tâm sự Sái Tây Thi
(Người dịch và đặt tựa: Phùng Hoài Ngọc- Đại học An Giang)

人 间 情 多,真 爱 难 说
心 里 能 有 几 分 把 握
来 来 往 往 你 你 我 我
谁 又 知 道 最 后 结果

人 间 情多,真 爱 难 说
有 缘 无 缘,小 心 渡 过
一 时 欢 笑,一 时 寂 寞
一 生相 伴 最 难 得
问 不 出 为 什 么
止 不 住 你 和 我
心 甘 情 愿 受 折 磨
问 不 出 为 什 么
止 不 住 你 和 我
一 年 一 年 这 样 过

Phiên âm Bắc Kinh la tinh hóa

Rén jiān qíng duō, zhēn ài nán shuō
Xīn lǐ néng yǒu jǐfēn bǎ wò
Lái lái wǎng wǎng nǐ nǐ wǒ wǒ
Shéi yòu zhī dào zuì hòu jié guǒ
,
Rén jiān qíng duō, zhēn ài nán shuō
Yǒu yuán wú yuán xiǎoxīn dù guò
Yì shí huān xiào, yì shí jì mò
Yì shēng xiāng bàn zuì nán dé
Wèn bù chū wéi shén me ?
Zhǐ bú zhù nǐ hé wǒ
Xīn gān qíng yuàn shòu zhé mò
Wèn bù chū wèi shén me
Zhǐ bù zhù nǐ hé wǒ
Yì nián yì nián zhè yàng guò

Dịch nghĩa

Người đời đa tình, yêu chân thật khó nói
Trong tim có thể mấy phần nắm chắc ?
Đến đến đi đi chàng chàng thiếp thiếp
Ai biết được kết quả cuối cùng ?!

Người đời đa tình, yêu chân thật khó nói
Có duyên, vô duyên, cẩn thận vượt qua.
Có khi vui cười, lúc cô đơn lặng lẽ
Một đời cùng bạn, thật khó lắm thay !
Không hỏi được, vì sao thế ?
Ngừng lại không được, chàng cùng thiếp
Cam tâm tình nguyện bị giày vò
Không hỏi được, vì sao thế ?
Dừng lại không được, chàng cùng thiếp
Mỗi năm mỗi năm cứ thế đi qua .

Phiên âm Hán Việt

Nhân gian tình đa, chân ái nan thuyết
Tâm lý năng hữu kỷ phần bả ác
Lai lai vãng vãng nhĩ nhĩ ngã ngã
Thuỳ hựu tri đạo tối hậu kết quả ?!

Nhân gian tình đa, chân ái nan thuyết
Hữu duyên, vô duyên, tiểu tâm độ quá
Hữu thì hoan tiếu, hữu thì tịch mạc
Nhất sinh tương bạn tối nan đắc
Vấn bất xuất, vi chẩm ma ?
Chỉ bất trú nhĩ hoà ngã
Cam tâm tình nguyện thụ chiết ma
Vấn bất xuất, vi chẩm ma
Chỉ bất trú nhĩ hoà ngã
Nhất niên nhất niên giá dạng quá

P.H.N