Lời bài hát Ichiban no Takaramono (Karuta Version) - Karuta

Ca sĩ: Ost anime
Whenever the tips of my clothes got wet
Mỗi khi em đau buồn

I was alright just waiting for them to dry.
Em chỉ biết khóc mà thôi

I jumped whole heartedly to the sound of the water.
Em giật mình trong tiếng động âm vang của nước.

You taught me so much; I'm not scared anymore.
Mọi người dạy em nhiều điều ,mọi thứ đã không còn đáng sợ nữa

I have to let go of these hands that were holding me.
Em phải ra đi nhưng đôi tay của mọi người đã níu em lại

I'll go by myself, even if it looks painful,
Em sẽ bước đi trên chính đôi chân này, cho dù con đường phía trước có khổ đau

I'll always carry on the dream I had with everyone.
Em sẽ mang theo giấc mơ của mọi người

Being with everyone is so nice; Being with everyone was so wonderful.
Những giấc mơ chất chứa hi vọng, những giấc mơ tuyệt vời nhất

But when I woke up in the morning, no one was there.
Nhưng khi em thức dậy, mọi người đã lìa xa

Even if I don't turn around anymore, I know I won't see anyone's reflections.
Dù không thể quay lại, dù biết rằng không thể gặp được ai

Only the puddles were shining.
Chỉ còn những giọt nước lấp lánh sau cơn mưa

Living is the same thing as fighting.
Cuộc sống giống như những cuộc chiến.

If I understood that, I would have only the courage to advance onward.
Nếu em hiểu được điều đó, em sẽ có dũng khí để hướng về phía trước

I'll go anywhere, you all know that.
Em sẽ đi đến bất cứ nơi đâu, đến bất cứ phương trời nào

I'll show you all that I can grant your dreams of happiness.
Em sẽ thực hiện giấc mơ của mọi người

Even if I'm separated from everyone, no matter how far,
Dù phải lìa xa mọi người, bất kể là bao xa đi nữa

I'll be born with the new morning.
Em sẽ vẫn được sinh ra trong một buổi sáng bình minh hoàn toàn mới

I'll go by myself, even if I'm scared of dying,
Em sẽ đi trên chính đôi chân này, dù cái chết có đáng sợ đến đâu

I can hear your voices; I mustn't die.
Em có thể nghe thấy tiếng nói của mọi người, cái chết không còn đáng sợ nữa

Even if it looks painful, even if I'm locked in darkness,
Dù có đau khổ, dù có tự khoá mình trong bóng tối

Deep in my heart the light is burning.
Nhưng sâu thẵm trong trái tim em đang có một ngọn lửa bùng cháy

Time changed as it ebbed and flowed.
Thời gian trôi qua là vô tận, vạn vật theo đó cũng đổi thay

I can't remember what happened anymore but,
Bây giờ em không còn nhớ nữa, về những chuyện xảy ra trước kia

If I try and close my eyes I can hear everyone's laughter.
Nhưng cứ mỗi khi em nhắm mắt, em lại nghe tiếng cười của mọi người

Some how that's now my most precious treasure.
Dù thế nào chăng nữa, nó cũng là báu vật đáng quí nhất của em.