Lời bài hát Bonjour Vietnam
Ca sĩ:
Thái Trinh
Mẹ Việt Nam ơi xin cho con nghe nơi mẹ mà khi sinh ra lớn lên, từ lâu trong lòng con thầm mong được lắng nghe. Mẹ Việt Nam ơi qua bao tháng năm, nơi quê nhà xưa, vẫn tiếng ru hờn đợi chờ con trở về gặp lại mẹ ôi VIệt Nam. Và qua bao gian nan, lòng thấy xót thương quê nhà minh, tận trong tim con mong, được về với xóm thôn nhỏ bé. Ước mong về thăm quê nhà, mong sao quê hương dang tay đón con, mong ước cho con trở về để nói xin chào Việt Nam
Racon te moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...
Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.
để nói xin chào vn
Mẹ Việt Nam ơi xin cho con nghe nơi mẹ mà khi sinh ra lớn lên, từ lâu trong lòng con thầm mong được lắng nghe. Mẹ Việt Nam ơi qua bao tháng năm, nơi quê nhà xưa, vẫn tiếng ru hờn đợi chờ con trở về gặp lại mẹ ôi VIệt Nam. Và qua bao gian nan, lòng thấy xót thương quê nhà minh, tận trong tim con mong, được về với xóm thôn nhỏ bé. Ước mong về thăm quê nhà, mong sao quê hương dang tay đón con, mong ước cho con trở về để nói xin chào Việt Nam
Racon te moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...
Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.
để nói xin chào vn
Lời các ca khúc liên quan
-
Tên bài hátHát bởi